In formal and literary language in particular, we use negative adverbials at the beginning of a clause. The subject and verb are inverted:
En lenguaje formal y literario en particular, usamos Adverbios negativos en el comienzo de la oración. El sujeto y el verbo están invertidos.
En lenguaje formal y literario en particular, usamos Adverbios negativos en el comienzo de la oración. El sujeto y el verbo están invertidos.
• After the time adverbials never (before), rarely, seldom; barely/hardly/scarcely...when/before; no sooner...than:
• After the time adverbials never (before), rarely, seldom; barely/hardly/scarcely...when/before; no sooner...than:
Despues de los tiempos adverbiales, nunca (antes), raramente, muy pocas veces, apenas/ dificilmente, apenas o escasamente, antes; no más pronto... que:
• Seldom do we have goods returned to us because they are faulty, (not Seldom we do...)
Pocas veces nos devuelves productos a nosotros porque estén defectuosos.
• Hardly had / got onto the motorway when I saw two police cars following me.
Apenas habiamos entrado en la autopista cuando ví dos coches de policia siguiendome.
• After only + a time expression, as in only after, only later, only once, only then, only when:
Después de only + una expresion de tiempo, como en: sólo más tarde, sólo una vez, solo entonces, solo cuando:
Después de only + una expresion de tiempo, como en: sólo más tarde, sólo una vez, solo entonces, solo cuando:
• She bought a newspaper and some sweets at the shop on the corner. Only later did she realise that she'd been given the wrong change.
Ella compró un periódico y algunos caramelos en la tienda de la esquina. Sólo más tarde ella se dio cuenta de que había dado el cambio mal.
• Only once did / go to the opera in the whole time I was in Italy.
• after only + other prepositional phrases beginning only by..., only in..., only with..., etc.:
• Only by chance had Jameson discovered where the birds were nesting.
• Mary had to work at evenings and weekends. Only in this way was she able to complete the report by the deadline.
Mary tenía que trabajar en la noches y fines de semana. Solo de esta manera fue capaz de completar el informe hasta la fecha límite.
Mary tenía que trabajar en la noches y fines de semana. Solo de esta manera fue capaz de completar el informe hasta la fecha límite.
• After expressions with preposition + no, such as at no time, in no way, on no account, under/in no circumstances:
Despues de las expresiones con preposición + no, talk como en ningún momento, bajo ningún concepto, bajo/ en ninguna circunstancia.
Despues de las expresiones con preposición + no, talk como en ningún momento, bajo ningún concepto, bajo/ en ninguna circunstancia.
• At no time did they actually break the rules of the game.
En ningún momento de hecho, rompieron las reglas del juego.
• Under no circumstances are passengers permitted to open the doors themselves.
Bajo ninguna circunstancia se permite a los pasajeros abrir las puertas .
• after expressions with not..., such as not only, not until, and also not + object:
Despues de expresiones con no..., tal como no solo, no hasta, y también no + objeto.
Despues de expresiones con no..., tal como no solo, no hasta, y también no + objeto.
• Not until August did the government order an inquiry into the accident.
No hasta Agosto el govierno ordenó una investigación sobre el accidente.
• Not a single word had she written since the exam had started.
Ní una sola parlabra ella había escrito desde que el examen había empezado.
• after little with a negative meaning:
Despues de little con un significado negativo.
• Little do they know how lucky they are to live in such a wonderful house.
Que poco saben de lo afortunados que son por vivir en una casa tan preciosa.
• Little did / they realise the day would come when Michael would be famous.
Poco se enteraron de que vendría el dia de que Michael sería famoso.
Notice that inversion can occur after a clause beginning only after/if/when or not until:
Ten en cuenta que esa inversion puede ocurrir despues de una sentencia enpezando por only after/ if/ when o not until:
• Only when the famine gets worse will world governments begin to act.
Sólo cuando la hambruna empeore los goviernos del mundo empezaran a actuar.
No hay comentarios:
Publicar un comentario